My Blog List

Miyerkules, Hunyo 25, 2014

John 10:30: Nag-promote ba ug Idea bahin sa "TRINITY"?


Kasagaran gyod sa akong mabantayan basta adunay mangutana kung tinuod ba angTRINITY, kay sagad gamiton dayon ang pasahe diha sa John 10:30 nga verse. Unsa diay naa sa maong bersikulo nganong paborito man kaayo nga gamiton ingong 'proof' sa majority christians? Nakamatikod ka ba usab sa maong naandan na nga kagawian? Buweno, aron atong mahibaw-an ang ilang katarongan—kun nganong kampante kaayo silang mogamit niini ingong pamatuod sa Trinity—atong susihon ang maong bersikulo ug ang halawom nga kahulogan niini; ug usab atong susihon ang gikasulti sa mga eskolar mahitungod sa pulong nga gigamit ni apostle John diha sa maong pasahe(i.e. John 10:30), atong basahon. Ug matod pa diha:

(John 10:30) NIV; ESV; ASV
30 “I and the Father are one.

 Nga kung atong sabton lamang kini diha sa paagi—nga sagad ginabuhat sa mga trinitarians; sama sa dili paghatag ug igong konsiderasyon sa tibuok konteksto—dili imposibli usab nga mo-come up kog usa ka conclusion nga: Si JESUS kay si FATHER ra gyod diay, ug sa ingon, si FATHER  kay si SON JESUS rapod at the same time, dili ba? Apan tungod kay matod pa diha sa konsepto sa TRINITY nga si FATHER  diay kay: is notTHE SON  ug si SON  is not  THE HOLY SPIRIT and so on(click here), then how can it be said that JESUS were being ONE with the FATHER?

Simple lang! They reasoned that it's because they(si Father ug si Son) are UNITED 'ONE' in NATURE but not a UNITED 'ONE' in PERSON. Pretty good logic, right? But the TRUTH is, dili man god na mao ang naa sa huna-huna ni apostle John by the time nga gisulat pa niya ang iyang basahon. Ngano man? And how do I know? Tagda ang mosunod:


1.)  Una, ang greek word nga gigamit ni John nga gihubad diha sa english word ingong “ONE” (diha sa John 10:30) kay ( ἕν ) or “HEN”; ug matod pa ni Joseph H. Thayer , usa ka Bible Greek expert, nga ang “ONE” kuno nagkahulogan nga [Bold Letters mine]:

 “to be united most closely (in will, spirit), Jn x.30 [John 10:30]; xvii.11, 21-23 [John 17:11, 21-23]”  —  (p. 186, Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament, Baker Book House, tenth printing, August, 1984.) 

Busa atong makita nga wala nagpasabot ug united one in NATURE ang greek word nga “HEN.” Bisag si J.H. Bernard, usa ka Doctor of Divinity, mikomento bahin sa John 10:30 diha sa iyang libro nga: “A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to St. John.”  Ug matod usab ni Bernard:

 “A unity of fellowship, of will, and of purpose between the Father and the Son is a frequent theme in the Fourth Gospel..., and it is tersely and powerfully expressed here; but to press the words so as to make them indicate identity of ousia [Greek for ‘substance,’ ‘essence’], is to introduce thoughts that were not present to the theologians of the first century.”  —  [Bold mine]

Busa klaro gyod kaayo nga ang mga eskolar wala usab magtudlo nga ang greek word nga “ONE” kay nagkahulogang united one in NATURE  or even united one in SUBSTANCE, instead, they are “ONE” in “WILL” and in “PURPOSE.

2.)  Ikaduha, dili lang man god pod kay diha ra gyod mismo sa John 10:30 gigamit ni apostle John ang greek word nga ( ἕν ) HEN for “ONE.” Makapainteres, hasta usab diha sa John 17:21, 22 migamit si apostle John sa maong pulong, ug dinhi sa gihapon atong mahisabtan nga kini naghisgot mahitungod sa ilang(apil ang mga disipulo ni Jesus) pagkahiniusa sa maong bililhong tumong:


(John 17:21, 22) NIV  21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me. 22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one— 


Si Jesus ming-ampo regarding sa iyang mga sumusunod nga: “That they may all be one,”(NWT) ug siya midungag, “that they may be one even as we are one.”(NWT) Ug sa akoa nang gikaingon, nga dinhi si John migamit sa mao ra nga gregong pulong nga (HEN) for “ONE.” Busa kung parehason sab nato kini pagsabot diha sa John 10:30—kay sa pagkatinuod walay kalainan man ang duha ka mga pasahe—eh di, bahin pod diay usab sa TRINITY ang mga disipulo ni JESUS! So it's not going to be a "TRINITY at all, but rather, it becomes a "MANYNITY" .


Busa unsa man gyod diay gipahiwatig sa kinatibuk-ang konteksto? Simple! It only means that they do come to share a “ONENESS” of purpose(obviously not in substance kay if substance man gani diay, eh di hasta pod ang mga disciples diay ni Jesus nag-share pud sa substance sa TRIUNE GOD because they're all said to be ONE) with the Father and the Son, the same sort of oneness that unites God and Christ. 
__________ 

~END~